Kisah Para Rasul 4:18-19
Konteks4:18 And they called them in and ordered 1 them not to speak or teach at all in the name 2 of Jesus. 4:19 But Peter and John replied, 3 “Whether it is right before God to obey 4 you rather than God, you decide,
Kisah Para Rasul 5:28
Konteks5:28 saying, “We gave 5 you strict orders 6 not to teach in this name. 7 Look, 8 you have filled Jerusalem 9 with your teaching, and you intend to bring this man’s blood 10 on us!”
[4:18] 2 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.
[4:19] 3 tn Grk “answered and said to them.”
[4:19] 4 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).
[5:28] 5 tc ‡ The majority of
[5:28] 6 tn Grk “We commanded you with a commandment” (a Semitic idiom that is emphatic).
[5:28] 7 sn The name (i.e., person) of Jesus is the constant issue of debate.
[5:28] 8 tn Grk “And behold.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.
[5:28] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[5:28] 10 sn To bring this man’s blood on us is an idiom meaning “you intend to make us guilty of this man’s death.”